Ich kann schon nicht ganz verstehen, wieso es immer noch Leute gibt, die Texte einfach von Google übersetzen lassen und diese dann auf Schilder drucken. Ist es denn so schwierig jemanden aufzutreiben, der der englischen Sprache auch nur ein bisschen Mächtig ist?
Dieses Schild hing bei einem JLPT (Japanese Language Proficiency Test) in Japan. Klar geht es dort ja darum, dass Ausländer die japanische Sprache beherrschen müssen. Wenn man dann aber schon was auf Englisch anschreibt, darf es ja schon auch richtig sein. So der Sprachschulseriösität zuliebe.
Das sollte eigentlich “Please refrain from only using the bathroom” heissen und Nicht-Hotelkunden davon abhalten das WC zu benutzen.
Das sollte eigentlich heissen “Please understand that, due to maintenance, the waterfall in the outer garden is not flowing today”. Da wurde also einiges an Info weggelassen und trotzdem noch fehlerhaft übersetzt.
Jaja, alles halb so schlimm. Trotzdem bin ich überzeugt, dass jeder dieser Schildverbrecher jemanden im direkten Umfeld kennt, der dann hätte sagen können, dass man das so nicht schreiben kann.
via